Gramática Griega on Facebook

lunes, 27 de septiembre de 2010

ΑΙΝΙΓΜΑ, αίνιγμα (énigma)

ENIGMA: (Del lat. aenigma, y éste del griego αίνιγμα) m. 1. Dicho o conjunto de palabras de sentido artificiosamente encubierto para que sea difícil entenderlo o interpretarlo // 2. Dicho o cosa que no se alcanza a comprender, o que difícilmente puede entenderse o interpretarse.
Por favor, que alguien me lo explique. Ya lo había oído en un video muy interesante que me mandaron por internet, en el que el diputado de los Verdes en el Parlamento Europeo, Cohn Bendit, denunciaba que la culpa de la corrupción política en Grecia era de todos. Que Europa prestaba dinero a Grecia a cambio de que le comprase armas.
A mí su discurso me pareció muy lógico, aunque tengo que reconocer que en el fondo, dudaba de la veracidad. ¿Pero cómo va a ser? ¿no será otra de esas teorías de la conspiración?.
Pues parece que no. Ayer, el diario El País publicaba un artículo sobre el tema, con muchos más datos de los que le dio tiempo a mostrar al eurodiputado.
Según este artículo, a la vez que Angela Merkel aprobaba ayudas de 22.400 millones de euros para contribuir al rescate de Grecia, los fiscales de Munich comenzaban a investigar a intermediarios alemanes que habrían pagado millones de euros a políticos griegos para asegurarse la venta de submarinos.
La investigación ha destapado que, a pesar de la desoladora situación en que se halla Grecia, Alemania (y en parte Francia) quieren seguir vendiéndole armamento. Y lo que es peor, Grecia, que parece vivir bajo una constante amenaza fantasma con la vecina Turquía, está dispuesta a comprarlo.
El artículo se pierde a continuación en un baile de números que resultan casi escalofriantes. Y presenta unos datos para los que mi inteligencia no da. Por ejemplo, se habla del astillero griego de Skaramanga, que, aún siendo el más grande del Mediterráneo, viene registrando pérdidas desde los años ochenta debido a la feroz competencia de japoneses, chinos y coreanos que producen a precios inferiores. Y para que no se pierdan casi 2000 puestos de trabajo, Grecia cede a una oferta de una empresa alemana que le plantea la “ayuda” así de clarito: “Tú te comprometes a comprar cuatro submarinos por valor de 1.850 millones, y yo te rescato el astillero”. Y digo yo, ¿por qué no intenta Grecia rescatar ese astillero con el dinero de los submarinos?
Recomiendo encarecidamente la lectura del artículo. Y después, como he dicho al empezar, si lo entendéis, por favor,me lo explicáis.
Al leerlo, junto al a palabra “enigma”, pensaba en otra palabra también griega, pero que no cumple con las reglas de este blog, es decir, que se escriba y diga prácticamente igual en las dos lenguas. Y una vez más, la lengua griega me sorprende con su exactitud. Las definiciones que he encontrado en torno a la palabra Paradoja (παράδοξο) hablan por sí solas:  : 1. Idea extraña y opuesta a la común opinión y al sentir de las personas. 2. Aserción inverosímil o absurda, que se presenta con apariencias de verdadera. (παραδοξολογία): Desatino, dislate, absurdo. (παραδοξολόγος): Cuentista, embaucador.
Mientras escribo esta entrada tengo puesta música clásica, que me relaja y me inspira. Y mira tú por dónde que en el preciso momento en que estoy escribiendo las definiciones anteriores, empieza a sonar la novena sinfonía de Beethoven, conocida como la “Oda a la Alegría” y que fue adoptada como himno por la Unión Europea. Su preciosa melodía entra en mi cabeza y se mezcla con palabras: desatino, dislate, absurdo, cuentista, embaucador, Grecia, crisis, parados, huelga, Alemania, Francia, rescate, corrupción...
Demasiado para mí. Ahora suena “Meditation”, de Massanet.